На родину великого писателя приехали 25 специалистов из пяти стран.
Тула, 29 августа. Специалисты из пяти стран мира обсуждают трудности перевода творчества Льва Толстого. Литературные дискуссии проходят в доме-музее писателя в рамках открывшегося международного семинара переводчиков.
Для обмена опытом в Ясную Поляну приехали филологи из Франции, Турции, Боснии и Ирака.
Они участвуют в семинаре наравне с российскими коллегами. Помимо произведений Толстого в программе мероприятий изучение произведений других классиков.«Участники семинара обсудят трудности и особенности перевода произведений Льва Толстого, Михаила Лермонтова, Федора Достоевского, Александра Шолохова на английский, немецкий, французский, испанский, итальянский, старотатарский, турецкий, хинди, арабский и персидский языки», — рассказала руководитель пресс-службы музея-усадьбы «Ясная Поляна» Ирина Афонина.
Особое внимание в научных спорах участники уделят спорным вопросам переводов произведений. Всего в работе семинара принимают участие 25 филологов и переводчиков.
Ранее ФАН сообщал о реставрации уникальных памятников на старинном тульском кладбище. Посильный вклад в восстановление скульптур вносят жители города.
Свежие комментарии